SZS XVIII: 1192

慕ひくる恋の奴の旅にても身のくせなれや夕とどろき

sitaFikuru
koFi no yatuko no
tabi nite mo
mi no kuse nare ya
yuFu todoroki Fa
Fondly longing
A slave of love
I travel, but
Is is always to be that I
Shall cry out with the evening?

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

This poem is also: Horikawa hyakushu 1224 and Sanboku kikashū VII: 997.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *