河の瀬に波のうき草うかれありくそのたはれめをいかが頼まむ
kawa no se ni nami no ukikusa ukare ariku sono tawareme o ikaga tanomamu |
Upon the river rapids A waterweed among the waves Carried along: In that pleasure girl How can I put my trust? |
Minamoto no Nakamasa
源仲正
When the Go-nijō Regent [Fujiwara no Moromichi] was angry about some problematic circumstances, Nakamasa was at his residence, and did not present this to him directly, but said to the ladies in waiting.
三笠山さすがに蔭に隱ろへてふるかひもなきあめの下哉
mikasayama sasuga ni kage ni kakuroFete Furu kaFi mo naki ame no sita kana |
On Mount Mikasa Indeed, by the shade I am concealed, yet Continuing on seems pointless Under such a rain. |
Minamoto no Nakamasa
源仲正