Tag Archives: 紀友則

KKS IV: 177

During the Kanpyō Era [889-897], on the night of the Seventh Day, His Majesty [Emperor Uda] commanded the gentlemen waiting upon him to compose poems; Tomonori composed this poem in place of someone else.

天河あさせしら浪たどりつつわたりはてねばあけぞしにける

ama no kaFa
asase shiranami
tadoritutu
watariFateneba
ake zo sinikeru
The River of Heaven has
Shallows-white wave marked-in ignorance
Searching, searching and
Unable to cross, yet
The dawn has broken.

Ki no Tomonori (Fl. ca. ?850-?904)
紀友則

KKS III: 154

A poem from a poetry competition held by Her Majesty, the Empress, in the Kanpyō period.

夜やくらき道やまどへるほととぎすわがやどをしもすぎがてになく

 

yo ya kuraki
miti ya madoFeru
Fototogisu
wa ga yado wo simo
sugigateni naku
Is it night’s darkness?
Or, have you lost your way,
Oh, cuckoo?
By my house
You cannot pass, it seems, and so you sing.

Ki no Tomonori
紀友則

KKS III: 153

A poem from a poetry competition held by Her Majesty, the Empress, in the Kanpyō period.

五月雨に物思ひをれば郭公夜ふかくなきていづちゆくらむ

 

samidare ni
mono’omoFi woreba
Fototogisu
yo Fukaku nakite
iduti yukuramu
When in the drizzling rain,
I’m sunk in gloomy thoughts,
A cuckoo
Sings in night’s depths:
And where might it be going?

Ki no Tomonori
紀友則