Round Twenty-Eight
Left
わぎもこをかたまつよひの秋風はをぎのうはばをよきてふかなん
wagimoko o kata matsu yoi no akikaze wa ogi no uwaba o yokite fukanan | For my darling girl I wait filled with longing, tonight I would the autumn wind The cogon grass fronds Pass by in its blowing! |
Shun’e
55
Right (Win)
朝夕におつる涙や恋草のしげみにすがる露と成るらん
asayū ni otsuru namida ya koigusa no shigemi ni sugaru tsuyu to naruran | Morn and eve My falling tears to Love’s grasses Lush do cling and Turn to dewdrops. |
Atsuyori
56
The Right poem’s use of diction and expression has nothing wrong with it and is entirely appropriate.



