Tag Archives: bridge

SIS XVII: 1089

天の川扇の風に雲晴れて空澄みわたる鵲の橋

ama no kaFa
aFugi no kaze ni
kumo Farete
sora sumiwataru
kasasagi no Fasi
Upon the River of Heaven,
The breeze of her fan
Clears the clouds, and
Soaring ‘cross the skies goes
A bridge of magpies.

Kiyowara no Motosuke

This poem is also Wakan rōeishū  202.

SZS XVI: 1030

When he went to Tennōji and, while at Nagara heard someone say that there used to be a bridge here.

行末を思へばかなし津の國のながらの橋も名が殘りけり

yukusuwe wo
omoFeba kanasi
tu no kuni no
nagara no Fasi mo
na ga nokorikeri
What has befallen –
When I think on it, it is so sad that
In the province of Tsu
The bridge of Nagara
Has left behind its name, alone…

Minamoto no Shunrai
源俊頼

GSIS XIII: 751

Composed and sent to the same place.

陸奥の緒絶えの橋やこれならむふみゝふまずみ心まどはす

mitinoku no
wodae no Fasi ya
kore naramu
Fumi mi Fumazu
mikokoro madoFasu
In Michinoku
Is the bridge of Odae
Such as this?
Trodden then untrodden, letters and then non
It does twist my heart.

Master of the Left Capital Office, Michimasa
左京大夫通雅

SKS X: 373

When Fujiwara no Sanemune was Assistant Governor of Hitachi, he was severely criticised by messengers from the Ministry of the Treasury, and when Minister Masafusa heard this, he was ordered to transfer to Tōtōmi, so she composed this and sent it to him.

筑波山ふかくうれしと思ふかな浜名の橋にわたす心を

tukubayama
Fukaku uresi to
omoFu kana
Famana no Fasi no
watasu kokoro wo
Upon Mount Tsukuba
Will there be great rejoicing
I think, that
To the bridge at Hamana
Have your attentions turned!

Lady Higo [in service to] the Grand Empress Dowager
太皇太后宮肥後

KYS IV: 279

Composed on the first snows falling atop the bridge.

白波の立ち渡るかと見ゆるかな浜名の橋にふれる初雪

siranami no
tatiwataru ka to
miyuru kana
Famana no Fasi ni
Fureru Fatuyuki
Whitecaps
Have risen across it
Or so it does seem;
The bridge at Hamana
With first snows fallen…

Lady Owari [in service to] the former Kamo Virgin
前齋院尾張