万代を菊の種とや蒔きそめて花見る毎に祈り来にける
yoroduyo wo kiku no tane to ya makisomete Fana miru goto ni inorikinikeru |
“For ten thousand generations!” Chrysanthemum seeds I have begun to sew, and With the sight of every bloom, That was my fervent prayer! |
19
万代を菊の種とや蒔きそめて花見る毎に祈り来にける
yoroduyo wo kiku no tane to ya makisomete Fana miru goto ni inorikinikeru |
“For ten thousand generations!” Chrysanthemum seeds I have begun to sew, and With the sight of every bloom, That was my fervent prayer! |
19
A chrysanthemum from the barrier at Meeting Hill.
この花は尽きぬらし関川のたえずも見よと折れる菊の枝
kono Fana Fa tukinurasi sekikaFa no taezu mo miyo to woreru kiku no e |
These flowers Do never seem to end, as The river past the barrier gate Endless appears to flow, so too is A plucked chrysanthemum stem. |
10
A chrysanthemum from Tonase in Ōi. Blended with silver, dropped from a waterfall. Although it falls from a great height, it makes no sound.
滝つ瀬はただ今日ばかり音なせそ菊一花に思ひもぞます
taki tu se Fa tada keFu bakari oto na se so kiku Fitobana ni omoFi mo zo masu |
O, rushing waters of the cataract Just on this day alone Make no sound! That a single chrysanthemum bloom May completely fill my thoughts. |
4
A chrysanthemum from Murasakino.
名にしおへば花さへ匂ふ紫の一本菊における初霜
na nisi oFeba Fana saFe nioFu murasaki no Fitomoto kiku ni okeru Fatusimo |
Bearing such a name This bloom is certain to scent: Upon a violet Single chrysanthemum The first frost has fallen. |
3
The Ninth Day of the Ninth Month
老いはてて露のしるしもなき身にはなほやをりてん長月の菊
oihatete tsuyu no shirushi mo nakimi ni wa nao ya oriten nagatsuki no kiku | Greatly aged, The dew is a sign of What is gone; Should I yet pick A chrysanthemum in the Ninth Month? |
Daishin
大進
菊の花露と置きゐていざ折らむ濡れなば袖の香こそ匂はめ
kiku no Fana tuyu to okiwite iza oramu nurenaba sode no ka koso niFoFame |
For the chrysanthemum blooms’ Dewfall have I lain awake; Now, let’s pick them! For if I should damp my sleeves Their scent would linger there! |
濡れ衣と人にいはすな菊の花齢延ぶとぞ我そぼちつる
nureginu to Fito ni iFasu na kiku no Fana yoFaFi nobu to zo ware sobotituru |
That you have no effect – Give folk no cause to say it, O chrysanthemum blooms! Saying you’ll prolong my years I am drenched right through! |
祈りつつなほ九月の菊の花いづれの秋か植て見ざらむ
inoritutu naFo nagatuki no kiku no Fana idure no aki ka uwete mizaramu |
As we pray, The Ninth Month’s Chrysanthemum blooms: Will there ever be an autumn When they go unplanted? |
Ki no Tsurayuki
紀貫之
九月の九日ごとに摘む菊の花もかひなく老いにけるかな
nagatuki no kokonoka goto ni tumu kiku no Fana mo kaFinaku oinikeru kana |
On every Ninth Month’s Ninth day, The plucked chrysanthemum Blooms, too, pointlessly Do age! |
Hōō
ほうわう