This video discusses the images and vocabulary used in the poems on the topic of ‘Cicadas’.
Tag Archives: cicadas
Eikyū hyakushu 203
Cicadas (蟬)
声たてていかに鳴くらんうつせみの我が身からとは思ひしらずや
koe tatete ika ni nakuran utsusemi no wa ga mi kara to wa omoishirazu ya | Raising up their voices How they seem to sing! An abandoned, cicada-shell Am I – empty! Are they all ignorant of that? |
Daishin
Eikyū hyakushu 202
Cicadas (蟬)
みやまべをひとりこゆればをちこちの道しるべなるせみの声かな
miyamabe o hitori koyureba ochikochi no michishirube naru semi no koe kana | When deep within the mountains All alone I make my way From near and far My guides are The cicadas’ songs. |
Higo
Eikyū hyakushu 200
Cicadas (蟬)
袖かくるならのしづ枝に鳴くせみの声はたかくもきこゆななりけり
sode kakuru nara no shizue ni naku semi no koe wa takakumo kikoyunarikeri | Hanging ‘pon my sleeves, Are the oak trees’ bottom branches, where The sing cicadas are In such good voice That I hear them clear! |
Tadafusa
SZS V: 303
Composed at the time a hundred poem sequence was presented, during the reign of former Emperor Horikawa.
山里は淋しかりけり木枯らしの吹く夕暮の日暮の声
yamazato Fa sabisikarikeri kogarasi no Fuku yuFugure no Figurasi no kowe |
A mountain dwelling Seems lonely: When the chill winter wind Blows on an evening with The sunset cicadas’ song… |
Fujiwara no Nakazane
藤原仲実
Tachihaki no jin uta’awase 18
おくるてふ蟬の初声聞くよりもいまはと麦の秋を知りぬる
okuru teFu semi no Fatugowe kiku yori mo ima Fa to mugi no aki o sirinuru |
It is late, they say: The cicadas’ first call – But now I hear it Now is barley’s Autumn – that I know! |
Eikyū hyakushu 198
Cicadas (蟬)
東路や今朝たちくればせみの声たかしの山にいまぞ鳴くなる
azumaji ya kesa tachikureba semi no koe takashino yama ni ima zo nakunaru | Upon the Eastern roads This morning I do set my foot, so Cicadas’ songs Around Takashino Mountain Now are sung! |
Nakazane
Eikyū hyakushu 197
Cicadas (蟬)
山川の岩こす波にうちそへて谷 ひびくなりせみのもろごゑ
yamakawa no iwa kosu nami ni uchisoete tani hibiku nari semi no morogoe | Mountain torrents Cross the rocks in waves Along with The echoes in the valley From the swarming cicadas’ songs. |
Akinaka
GSS IV: 193
Topic unknown.
常もなき夏の草葉に置く露を命と頼む蟬のはかなさ
tune mo naki natu no kusaba ni oku tuyu wo inoti to tanomu semi no Fakanasa |
Upon the ever changing Summer leaves Drips dew: The only fit foundation for The cicadas’ brief life… |
Anonymous
SKS II: 80
Topic unknown.
下紅葉ひと葉づゝちる木のもとに秋と覺ゆる蝉の聲かな
sita momidi Fa Fito zutu tiru ko no moto ni aki to oboyuru semi no kowe kana |
Under scarlet leaves Falling one by one Below the trees I get the sense of autumn From the cicadas’ song. |
Sagami