The Names of the Buddhas 仏名
かづけつけるわたひきかけよ小夜過ぎてむろへかへらんせながかくして
kazuke tsukeru wata hikikakeyo sayo sugite muro e kaeran sena ga kakushite | With his reward of Cotton held high, After a brief night’s end He returns to his cell and Hides himself within… |
Toshiyori
伎倍人の斑衾に綿せはだいりなましもの妹がをささに
kiFeFito no
madarabusuma ni
wata seFada
irinamasi mono wo
imo ga wosasa ni |
The Kie Folk’s
Motley bedding
Has cotton within, yet
I wish I had entered in
My darling’s meagre blankets… |
The Ninth Day of the Ninth Month
いくへともあさしらぎくをえこそ見ね綿おきながらたをる朝は
ikue tomo asa shiragiku o e koso mine wata okinagara taoru ashita wa | However many petals has The white chrysanth’ this morn, I cannot see it, For covered in cotton Will I take it in hand today… |
Fujiwara no Tadafusa
藤原忠房
吾妹子がゝづけし綿を取らぬかとみるまで照らす菊の上の露
wagimoko ga
kadukesi wata wo
toranu ka to
miru made terasu
kiku no uFe no tuyu |
My beloved has the blooms
Capped with cotton;
I’ll not take it
Until within my gaze shines
Dewfall, atop the chrysanthemums |
'Simply moving and elegant'