苗代の水こさせずと恨むるは君が心や小山田の堰
naFasiro no midu kosasezu to uramuru Fa kimi ga kokoro ya woyamada no seki |
Water to the seedlings You will not let come; I hate that – Is your heart, then, A dam between the paddies? |
苗代の水こさせずと恨むるは君が心や小山田の堰
naFasiro no midu kosasezu to uramuru Fa kimi ga kokoro ya woyamada no seki |
Water to the seedlings You will not let come; I hate that – Is your heart, then, A dam between the paddies? |
Composed in the conception of Love at the poetry competition held at the house of Lord Saneyuki.
恋わびておさふる袖や流れいづる涙の川の堰なるらむ
koFi wabite osaFuru sode ya nagare’iduru namida no kaFa no iseki naruramu |
Grieving for love, Are my wave-dashed sleeves For this outflowing River of tears A dam, perhaps? |
Fujiwara no Michitsune (1060?-?)
藤原道経