あし鴨のさわぐ入江の浮草のうきてや物をおもひわたらん
| ashigamo no sawagu irie no ukikusa no ukite ya mono o omoiwataran | Among the reed-beds, the ducks Are noisy in the inlet, filled with Drifting duckweed, as Depressed my gloomy Thoughts seem to go ever on. |
443


Round Six
Left
なにごとをあけぬくれぬといそぐらむはかなきゆめのよとはしるしる
| nanigoto o akenu kurenu to isoguramu hakanaki yume no yo to wa shirushiru | What is it that makes Dawn and dusk Come so fast? A fleeting dream is This world—that I know so well. |
Lord Shigenori
111
Right (Win)
かずならぬみをうきくさとおもへどもなぞよとともにしづむなるらむ
| kazu naranu mi o ukikusa to omoedomo nazo yo to tomo ni shizumu naruramu | Not even numbered among folk, so Pitiful am I—a floating duckweed Am I, I feel yet, Why, over such a time Should I sink into the depths? |
Lord Morikata
112
The Left’s poem expresses grief over the nature of the mundane world and finds a reason for this in the realisation that all is lost within a fleeting dream. The configuration of the Right poem’s ‘Should I sink into the depths?’ is not particularly elegant, yet placing ‘Pitiful am I—a floating duckweed’ first and then following this with ‘Should I sink into the depths?’ is charming, I have to say. The Right should win.




解き衣の恋ひ乱れつつ浮き真砂生きても我れはありわたるかも
| tokikinu no kopimidaretutu ukimanako ikitemo ware pa ariwataru kamo |
As undone clothing Am I disarrayed by love Drifting with the duckweed Will I live On in vain… |
Kakinomoto no Hitomaro
柿本人麻呂
Left (Win).
雨そゝく池の浮草風こえて浪と露とにかはづ鳴くなり
| ame sosoku ike no ukikusa kaze koete nami to tsuyu to ni kawazu nakunari |
Rain drifts down Upon the duckweed in the pond, Driven by the wind Among wavelets and dewfall The frogs are calling. |
165
Right.
庭の面はひとつに見ゆる浮草をこゝぞ汀とかはづ鳴なり
| niwa no omo wa hitotsu ni miyuru ukikusa o koko zo migiwa to kawazu nakunari |
The garden’s face Seems as one With the duckweed; ‘Here lies the water’s edge,’ The frogs are calling… |
166
Neither Right nor Left has any particular remarks to make about the other’s poem this round.
Shunzei says, ‘Both poems are splendid in form, but the Left’s ‘among the wavelets and dewfall’ (nami to tsuyu to ni) is particularly pleasing. It must win.