Composed and sent to Master of the Right Capital Office Akisuke when he was Governor of Ōmi, to remark on his travelling to a distant district.
おもひかねそなたの空をながむればただ山のはにかかるしら雲
omoFikane sonata no sora wo nagamureba tada yama no Fa ni kakaru sirakumo Unbearable is my heart’s pain— Upon the distant skies I gaze, but Simply upon the mountains’ edge Cling clouds of white.[i]
The Former Chancellor and Palace Minister
Created with Soan .
[i] An allusive variation on Rinkashū 205 .
An ancient estate at the beginning of spring.
朝がすみたてるをみればみづのえのよしのの宮に春はきにけり
asagasumi tateru o mireba mizu no e no yoshino no miya ni haru wa kinikeri When the morning haze Rising I do see By the water’s edge At the palace of Yoshino Spring has come!
Created with Soan .
Left
ひとこふとはかなきしにをわれやせんみのあらばこそのちもあひみめ
hito kou to hakanaki shini o ware ya sen mi no araba koso nochi mo aimime Loving her was Brief, so is die What I should do? If I live on then I might meet her later!
64
Right
ゆふさればやまのはにいづるつきくさのうつしごころはきみにそめてき
yū sareba yama no ha ni izuru tsukikusa no utsushigokoro wa kimi ni someteki When the evening comes From the mountains’ edge emerges Moongrass—just as My loving heart has Been dyed by you.
65
Wisteria
Left (Win)
おくつゆのひかりてたまぞみえまがふちのはな がらにきえずもあらなむ
oku tsuyu no hikarite tama zo miemagau chi no ha na gara ni kiezu mo aranamu The fallen dewdrops Shine like gems Within my sight; From the budding leaves I would they vanished not!
21
Right
あまつそらてりみくもりみゆくつきのふちのはな どはさやけかるらん
ama tsu sora terimi kumorimi yuku tsuki no fuchi no ha na do wa sayakekaruran Through the heaven-bound skies Shining, then clouding, Goes the moon, so Why, by this deep pool’s edge Should it show so clear?
Fukayabu 22
Topic unknown.
はれそむるみねのあさぎりひまみえて山の端わたるかりの一つら
haresomuru mine no asagiri hima miete yama no ha wataru kari no hitotsura Beginning to clear Are the morning mists from round the peak And through the gaps appear Crossing the mountains’ edge A single line of geese.
Fujiwara no Yorikiyo
A spring poem, from when he composed a fifty-poem sequence at the residence of Cloistered Prince Shukaku.
山のはもそらもひとつに見ゆるかなこれやかすめるはるのあけぼの
yama no ha mo sora mo hitotsu ni miyuru kana kore ya kasumeru haru no akebono The mountains’ edge and The sky, too, as one Do seem! This is the hazy Dawn in springtime!
Minamoto no Moromitsu 源師光
Spring Dawn
あづさ弓はるかにみれば山のはによこ雲わたるあけぼののそら
azusayumi haruka ni mireba yama no ha ni yokogumo wataru akebono no sora A catalpa bow Seen in the distance: Across the mountains’ edge Trail streaks of cloud in The sky at dawn.
Higo
When she had been living with Prince Motonaga for some time, as an amusement the Prince tied up a box with something in it with his under-belt and, saying he would be back for it, left it lying about somewhere; after he had gone out, she was abducted and hidden away by Prince Tsune’akira, and it was only after many days and months had gone by that she returned to her former house, and sent the box, with this to Prince Motonaga.
あけてだに何にかは見む水の江の浦島の子を思ひやりつつ
akete dani
nani ni ka Fa mimu
mizu no e no
urasima no ko wo
omoFiyaritutu
Even should I open it
What is it that I might see?
By the waters’ edge
The lad from Urashima
Is ever in my thoughts…
Nakatsukasa
中務
夕立に夏はいぬめりそぼちつつ秋の境にいまやいたらむ
yuFudati ni
natu Fa inumeri
sobotitutu
aki no sakaFi ni
ima ya itaramu
In an evening shower
Summer seems to leave;
All drenched is
The edge of autumn
Now arrived, indeed!
Left.
いかでなを戀しき人を山の端に待ち出で見る月と思はん
ikade nao
koshiki hito o
yama no ha ni
machi’ide miru
tsuki to omowan
Somehow
Awaiting the one I love is
From the mountains’ edge
Awaiting a glimpse
Of the emerging moon, I feel…
Lord Kanemune .
903
Right (Win).
雨降れとわびてもいかが秋の夜の月ゆへならで人を待べき
ame fure to
wabite mo ikaga
aki no yo no
tsuki yue narade
hito o matsubeki
Let the rain fall!
For what is my sorrow?
On this autumn night
If there were no moon
Would I await his coming?
Jakuren .
904
The Right state: the Left’s poem lacks any deep meaning. The Left state: we find no faults to mention.
In judgement: this round I will leave comment to the Gentlemen of both teams, and so make the Right the winner.
Posts navigation
'Simply moving and elegant'