Round Two
Left (Win)
花すすき誰ともわかずまねくにも心をとむる我やなになり
hanasusuki tare tomo wakazu maneku ni mo kokoro o tomuru wa ya nani nari | The silver grass fronds Care not who They beckon, yet Entranced What am I to them them? |
Lord Taira no Tsunemori, Assistant Master of the Dowager Empress’ Household
3
Right
あだにおく夜のまの露にむすぼほれて思ひしほるる女郎花かな
ada ni oku yo no ma no tsuyu ni musubōrete omoishioruru ominaeshi kana | Faithlessly falling In the night, the dewdrops Have drenched The dejected Maidenflower! |
Former Minor Captain, Lord Fujiwara no Kinshige
4
This round the poems, again, are equal in quality, but the Right’s use of ‘dejected’ as a piece of diction is vague, and in the absence of a prior example of usage, the Left should win.



