夏の日の暮れば灯す篝火の幾夜か川にかげ浮かぶらむ
natsu no hi no
kurureba tomosu
kakaribi no
ikuyo ka kawa ni
kage ukaburamu |
When to summer days’
Dusk comes, kindled
Torches,
Every night upon the river
Do seem to float their light. |
Fujiwara no Tametada (? – 1136)
藤原為忠
篝火の見えぬ夜ぞなき大堰川おなじ鵜舟やおりのぼるらむ
kagaribi no
mienu yo zo naki
ōikawa
onaji ubune ya
orinoboruramu |
Torches
Never go unseen at night
On the River Ōi:
Is it always the same cormorant boat
That plies back and forth? |
Fujiwara no Tametada (? – 1136)
藤原為忠
'Simply moving and elegant'