Tag Archives: fumoto

Love VII: 4

Left.
年月ぞ思かひなく過にける君をきませの山のふもとに

toshitsuki zo
omou kainaku
suginikeru
kimi o kimase no
yama no fumoto ni
For many years and months
I yearned to no end,
Passing time
Calling you on Kimase
Mountain’s foot.

Lord Suetsune.
967

Right (Win).
吉野山戀のあまりに思入ぬなかなかさらば人や訪ふとて

yoshinoyama
koi no amari ni
omoi’irinu
nakanaka saraba
hito ya tou tote
As Mount Yoshino
Is my love’s extent,
So deeply do I feel it;
But were I to do so,
Perhaps he would visit me there?

Nobusada.
968

Both Right and Left together state the opposing poem has no faults to indicate.

In judgement: in the Left’s poem, would it really be to no end to pass the time calling on Mount Kimase? The Right’s poem, on Mount Yoshino, has ‘but were I to do so’ (naka saraba), which sounds charming. Thus, the Right wins.