My reply:
いそがずは散りもこそすれもみぢするまさきのかづら遲く來るとて
isogazu Fa
tiri mo koso sure
momidi suru
masaki no kadura
wosoku kuru tote |
If all unhurried,
They will be lost?
In autumn colours
The yellow jasmine vines
Are difficult, indeed, to draw in! |
When Nobukata said he was going to serve at the Palace.
いでたちて友待つほどの久しきはまさきのかづら散りやしぬらむ
idetatite
tomo matu Fodo no
Fisasiki Fa
masaki no kadura
tiri ya sinuramu |
Setting off,
The wait to see you, my friend,
Will last so long:
The vines of yellow jasmine
May have lost their leaves… |
Fulling cloth.
色かはるまさきのかづら長き夜に外山の里は衣うつらん
iro kawaru
masaki no kazura
nagaki yo ni
toyama no sato wa
koromo utsuran |
Hue changing
Star jasmine vine –
All the long night through
In a house close by the mountains
Beating clothes clean. |
'Simply moving and elegant'