Tag Archives: Jien

Spring I: 1

Left (Tie).

あら玉の年を雲井にむかふとてけふ諸人に御酒たまふなり

aratama no
toshi o kumoi ni
mukau tote
kyô morobito ni
miki tamau nari
To the fresh-jewelled
Year does the cloud-borne Palace
Turn;
This day, on many folk
Will the esteemed draught be bestowed!

A Servant Girl
1

Right (Tie).

もゝしきや春をむかふるさかづきに君が千歳の影ぞうつれる

momoshiki ya
haru o mukauru
sakazuki ni
kimi ga chitose no
kage zo utsureru
Hundred-fold, the Palace, to
Spring does turn!
Within the wine cups,
His Majesty’s one thousand years
Does show its form!

Nobusada
2

The Right find no faults in the Left’s poem this round. The Left state that the conception [kokoro] of the Right’s poem is incorrect for the topic of Festivals on New Year’s Day. It suggests, rather, the Migusuri rites.

Shunzei’s judgement: The Left’s poem starts with ‘To the fresh-jewelled’ (aratama no) which is approprate for the first poem in the first round, but concludes with ‘Will the esteemed draught be bestowed!’ (miki tamau nari), which is extremely pedestrian diction [muge ni tada kotoba ni haberan]. The Left have stated that the Right’s poem lacks the conception of the festivals [en no kokoro naki]. That may be the case, but still I wonder if it is lacking as a festival poem? It does refer to celebration. The round should tie.