The Ninth Day of the Ninth Month
ちるをみばしぼめるかほか花なればなづとも菊のしるしあらめや
chiru o miba shibomeru kao ka hana nareba nazu tomo kiku no shirushi arame ya | If I see them fall, Are these fading faces? Flowers they are, so Would even a touch, chrysanthemums Show them to be? |
Minamoto no Toshiyori
源俊頼
否も諾も欲しきまにまに許すべき顔見ゆるかも我れも寄りなむ
ina mo o mo
posiki mani mani
yurusubeki
kapo miyuru kamo
ware mo yorinamu |
Uncontrolled
Is my desire, I feel
I should surrender
To his charming face, so
I, too, will yield to him! |
Composed in the conception of travel, when he presented a hundred poem sequence.
東路の野島が埼の浜風に我が紐ゆひし妹がかほのみ面影に見ゆ
azumadi no
nozima ga saki no
Famakaze ni
wa ga Fimo yuFisi
imo ga kaFo nomi
omokage ni miyu |
On Eastern roads
At Nojima Point
In the breeze from off the beach:
My belt was tied
By my darling, her face,
A vision, appears before me… |
Master of the Left Capital Office, Akisuke
左京大夫顕輔
'Simply moving and elegant'