Composed on karukaya, when he presented a hundred poem sequence during the reign of former Emperor Horikawa.
秋くればおもひみだるるかるかやのした葉や人の心なるらん
aki kureba omoimidaruru karukaya no shitaba ya hito no kokoro naruran | When the autumn comes So confused are my thoughts— As the tangled tufts of grass Below are folk’s Feelings, I wonder? |
Major Counsellor Moroyori
大納言師頼
Karukaya
Left
しらつゆにいろかはりゆくかるかやのほにいでてあきをあはれとぞ思ふ
shiratsuyu ni iro kawariyuku karukaya no ho ni idete aki o aware to zo omou | With silver dewfall The hues do change Of the pampas grass— Fronds emerge and autumn’s Sorrow I keenly feel. |
5
Right
よそめにはこともやすらにかるかやをなど秋風のふきみだるらん
yosome ni wa koto mo yasura ni karukaya o nado akikaze no fukimidaruran | When glanced at So peaceful is The pampas grass, so Why might the autumn wind Blow it to such confusion? |
6
'Simply moving and elegant'