Tag Archives: kawazu

Teiji-in uta’awase 19

Left

さくらばなちりぬるかぜのなごりにはみづなきそらになみぞたちける

sakurabana
chirinuru kaze no
nagori ni wa
mizu naki sora ni
nami zo tachikeru
The cherry blossom
Scattering wind as
A keepsake in
The waterless skies
Has roused the waves.

Tsurayuki
37

Right

みなそこにはるやくるらんみよしののよしののかはにかはづなくなり

minasoko ni
haru ya kururan
miyoshino no
yoshino no kawa ni
kawazu nakunari
To the water’s depths
Has the spring arrived, it seems, for
In fair Yoshino
From the Yoshino River
The frogs are singing.

Tsurayuki
38

The Right won. His Majesty remarked, ‘There is a Royal poem here, so how could it lose?’

Teiji-in uta’awase 14

Left

さはみづにかはづなくなりやまぶきのうつろふいろやそこにみゆらむ

sawamizu ni
kawazu nakunari
yamabuki no
utsurou iro ya
soko ni miyuramu
Among the marsh waters
The frogs are crying;
The kerria’s
Fading hues—might
They see them below the surface there?

27

Right (Win)

ちりてゆくかたをだにみむはるがすみはなのあたりはたちもさらなむ

chiriteyuku
kata o dani mimu
harugasumi
hana no atari wa
tachi mo sara namu
Scattering off
If only I might see them, but
The spring haze
Around the blossoms is
Already rising!

28

Teiji-in uta’awase 13

Left (Win)

めにみえでかぜはふけどもあをやぎのなびくかたにぞはなはちりける

me ni miede
kaze wa fukedomo
aoyagi no
nabiku kata ni zo
hana chirikeru
Unseen by my eyes
The wind does blow, yet
The green willow
Bends toward
The scattering blossom.

Mitsune
25

Right

あしひきのやまぶきのはなさきにけりゐでのかはづはいまやなくらむ

ashihiki no
yamabuki no hana
sakinikeri
ide no kawazu wa
ima ya nakuramu
Leg-wearying
Mountain kerria flowers
Have bloomed;
In Ide will the frogs
Now be a’singing?

Okikaze
26[i]

‘The Right is old-fashioned,’ and so it lost.


[i] Despite Uda’s negative opinion of it, this poem is included in Shinkokinshū (II: 162), attributed to Okikaze, with the headnote, ‘A poem from the Poetry Contest held by Former Emperor Uda in Engi 13’.