The Middle of Autumn
Left (Tie)
くもゐよりてりやまさるときよたきのそこにてもみむあきのつきかげ
kumoi yori teri ya masaru to kiyotaki no soko nite mo mimu aki no tsukikage | From the clouds Does it shine most bright? On Kiyotaki’s Riverbed I see Autumn moonlight. |
13
Right
人しれぬねをやなくらんあきはぎのはなさくまでにしかのこゑせぬ
hito shirenu ne o ya nakuran aki hagi no hana saku made ni shika no koe senu | That no one may know Quietly, does he cry? Until the autumn bush clover Blooms flower The stag’s bell stays silent. |
Mitsune
14
On the summer moon: when in seclusion at Saga.
淸瀧や浪に塵なき夏の月
kiyotaki ya
nami ni chiri naki
natsu no tsuki |
At the river Kiyotaki
The waters are untouched
By the summer moon. |
(1694)
When he presented a fifty-poem sequence.
みなかみやたえだえこほるいはまよりきよたき河にのこる白浪
minakami ya
taedae kōru
iwama yori
kiyotakigawa ni
nokoru shiranami |
Is the torrent’s face
Only partly frozen?
For between the rocks
In the river Kiyotaki
Remain white waters. |
The Regent and Grand Minister [Fujiwara no Yoshitsune] (1169 – 1206)
藤原良経
As a spring poem:
ふりつみしたかねのみゆきとけにけりきよたき河の水のしらなみ
furitsumishi
takane no miyuki
tokenikeri
kiyotakigawa no
mizu no shiranami |
Deep-fallen upon
The peaks, the fair snows
Have melted;
Kiyotaki River’s
Waters run with whitecaps. |
The Monk Saigyō
西行
'Simply moving and elegant'