Tag Archives: Kiyowara no Motosuke

SIS XVII: 1089

天の川扇の風に雲晴れて空澄みわたる鵲の橋

ama no kaFa
aFugi no kaze ni
kumo Farete
sora sumiwataru
kasasagi no Fasi
Upon the River of Heaven,
The breeze of her fan
Clears the clouds, and
Soaring ‘cross the skies goes
A bridge of magpies.

Kiyowara no Motosuke

This poem is also Wakan rōeishū  202.

SKS X: 399

When the Tenryaku Emperor [Murakami] died, the services finished on the Seventh Day of the Seventh Month and everyone scattered hither and thither, leaving him behind among the ladies-in-waiting.

今日よりは天の河霧たち別れいかなる空にあはむとす覽

keFu yori Fa
ama no kaFagiri
tatiwakare
ika naru sora ni
aFamu to suran
From this day on
The river-mists of Heaven
Rise and part;
In what sky
Would we meet again, I wonder.

Kiyowara no Motosuke

SKS V: 167

The day after someone’s third son had had his coming-of-age ceremony, Motosuke sent this to him.

松島の磯にむれゐる蘆鶴のをのがさまざまみえし千代かな

matusima no
iso ni murewiru
asitadu no
wono ga samazama
miesi tiyo kana
At Matsushima’s
Rocky shore, the flocking
Cranes among the reeds,
Each and every one
Has seen a thousand passing years.

Kiyowara no Motosuke

GSIS II: 129

Composed for a picture of peach blossom on a folding screen in the Tenryaku Period (947-957).

あかざらば千代までかざせ桃の花花も變らじ春も絶えねば

akazaraba
ti yo made kazase
momo no Fana
Fana mo kaFarazi
Faru mo taeneba
If you cannot get your fill,
For a thousand years, a garland wear,
Of peach blossom;
For the flowers will not age,
And Spring will be unceasing.

Kiyowara no Motosuke