Tag Archives: Kuzuragi

Love II: 7

Left (Win).

葛城や夜の契りは空しきに物思ふ橋はなどや途絶えぬ

kuzuragi ya
yoru no chigiri wa
munashiki ni
mono’omou hashi wa
nado ya todaenu
Just as Kuzuragi,
A night’s vow
Is empty, yet
My longing’s end:
Why does it never come?

Kenshō.

673

Right.

頼むるに露の命をかけつればこの言の葉ぞ置き所なき

tanomuru ni
tsuyu no inochi o
kaketsureba
kono koto no ha zo
okidokoro naki
Trustworthy for
A dewdrop life’s
Length, but
These words of yours
Will find no place here…

Lord Tsune’ie.

674

The Gentlemen of the Right state: the Left’s poem contains a significant amount of less than desirable diction. The Gentlemen of the Left state: we have nothing in particular to mention.

Shunzei’s judgement: while the Left’s ‘Why does it never come?’ (nado ya todaenu) is certainly undesirable, the initial section is most tasteful [yū]. The Right’s ‘dewdrop life long’ (tsuyu no inochi o kaku) ‘words’ (koto no ha) seems hackneyed, so still, ‘Kuzuragi Bridge’ should stand as the winner.