Left (Tie)
何とかく結ぼほるらん君はよもあはれとだにも岩代の松
nani to kaku
musubohoruran
kimi wa yomo
aware to dani mo
iwashiro no matsu |
For what should we be so
Entwined?
He simply
Thinks of me with pity,
And says nothing, O pines of Iwashiro! |
Lord Kanemune
1037
Right
人戀ふる宿の櫻に風吹けば花も涙になりにけるかな
hito kouru
yado no sakura ni
kaze fukeba
hana mo namida ni
narinikeru kana |
Loving him,
My dwelling’s cherry trees
Are blown by the wind,
Petals, my tears
Have become… |
Nobusada
1038
The Gentlemen of the Right state: the Left’s poem has no faults to mention. The Gentlemen of the Left state: we wonder about the appropriateness of ‘petals, my tears’ (hana mo namida ni).
In judgement: the Left’s poem, with ‘he simply’ (kimi wa yomo) followed by ‘Thinks of me with pity, O pines of Iwashiro!’ (aware to dani mo iwashiro no matsu) is certainly elegant. The Right’s poem does have ‘petals, my tears’ (hana mo namida ni). It commences, ‘loving him, my dwelling’s cherry trees’ (hito kouru yado no sakura) and, when they are blown by the wind, the lady’s eyes darken with tears, and she is unable to distinguish the mass of blossom. It unclear which of the two should be winner, or loser. Thus, I shall make this a tie.