Composed on the conception of love, when a hundred poem sequence was presented for former Emperor Horikawa.
木間よりひれふる袖をよそに見ていかがはすべき松浦さよ姫
ko no ma yori Fire Furu sode wo yoso ni mite ikaga Fa subeki matura sayoFime | Between the trees Her waving stole and sleeves I distantly see— O, what should I do for Sayohime at Matsura! |
Fujiwara no Mototoshi
When Cloistered Prince Shukaku ordered him to compose a fifty poem sequence.
たれとしもしらぬ別のかなしきはまつらがおきをいづるふな人
tare to shimo shiranu wakare no kanashiki wa matsura ga oki o izuru funabito | Who that is I know not, but parting’s Sadness strikes On the offing at Matsura where He departs on his boat… |
Lord Fujiwara no Takanobu
Love Waiting for Someone 待人恋
いつはりのちぎりばかりにまつら山まつらんとだに君はしらじな
itsuwari no chigiri bakari ni matsurayama matsuran to dani kimi wa shiraji na | A false vow – That’s all it was you made on Mount Matsura, so Even that I pine here Do you seem unaware… |
Akinaka
木の間より領巾ふる袖をよそに見ていかがはすへき松浦小夜姫
ko no ma yori
Fire Furu sode wo
yoso ni mite
ikaga Fa subeki
matura sayoFime |
Between the trees
Of stole waving sleeves
I caught a distant glimpse, but
What am I to do,
Like Matsura Sayohime? |
Fujiwara no Mototoshi
藤原基俊
松浦なる玉島川に鮎釣ると立たせる子らが家道知らずも
matura naru
tamasima ni
ayu turu to
tataseru kora ga
ipedi sirazu mo |
On Matsura’s
Jewelled islets
Catching sweetfish
Stand many maidens:
Their route home I do not know… |
Ōtomo no Tabito
A poem composed by Prince Mishima in mourning for Matsura no Sayohime.
音に聞き目にはいまだ見ず佐用姫が領巾振りきとふ君松浦山
oto ni kiki
me ni pa imada mizu
sayopime ga
pire puriki topu
kimi maturayama
|
Rumours I have heard, but
My eyes have yet to behold where
Sayohime
Waved her stole, they say,
Pining for her man on Matsura Mountain! |
逢ひ見むと思ふ心は松浦なる鏡の神や空に見るらむ
aFimimu to
omoFu kokoro Fa
matura naru
kagami no kami ya
sora ni miruramu |
“I will meet her,”
In his heart he feels:
In Matsura
Does the deity of the mirror
See that in the skies, I wonder… |
Murasaki Shikibu
紫式部
つれもなき君松浦山待ち詫びて領巾振るばかり恋ふと知らずや
tsure mo naki
kimi matsurayama
machiwabite
hire furu bakari
kou to shirazu ya |
My cruel
Lord I await, by Matsura mountain;
Pining, sorrowing and
Waving my stole is all I do;
Does he not know of my love? |
Fujiwara no Norinaga
藤原教長
命だにあらば逢ふ瀬を松浦川かへらぬ波もよどめとぞ思ふ
inochi dani
araba ause o
matsuragawa
kaeranu nami mo
yodome to zo omou |
Had I but life left
For a rushed meeting
I would await, but Matsura River’s
Ever parting waves
Are silted up, I fear… |
Teika
定家
行く船を振り留みかねいかばかり恋しくありけむ松浦佐用姫
yuku pune wo
puritodomekane
ika bakari
kopisiku arikemu
matura sayopime |
The departing boat
She could not stop
However great
Was the love of
Matsura no Sayohime. |
'Simply moving and elegant'