我が宿の松にひさしき藤の花紫野には咲きやしぬらむ
wa ga yado no
matu ni Fisasiki
Fudi no Fana
murasakino ni Fa
saki ya sinuramu |
My dwelling’s
Pines endure while
The wisteria flowers
At Murasakino in violet
Bloom and then do seem to die… |
Mibu no Tadami
壬生忠見
ちとせふる霜の鶴をばおきながら菊の花こそひさしかりけれ
titose Furu
simo no turu woba
okinagara
kiku no Fana koso
Fisasikarikere |
A thousand years go by
For the frost-covered cranes
Beside them
The chrysanthemums
Will endure much longer! |
Mibu no Tadami
壬生忠見
Composed watching fireflies flying upwards.
いづちとかよるは蛍のゝぼるらんゆくかたしらぬ草の枕に
izuchi to ka
yoru wa hotaru no
noboruran
yuku kata shiranu
kusa no makura ni |
Whither bound?
At night the fireflies
Ascend;
Destination unknown,
Pausing briefly, pillowed on the grasses. |
Mibu no Tadami
'Simply moving and elegant'