Tag Archives: moonlight

SKKS XIII: 1204

In the conception of waiting for love.

君まつとねやへもいらぬまきのとにいたくなふけそ山のはの月

kimi matsu to
neya e mo iranu
maki no to ni
itaku na fuke so
yama no ha no tsuki
Awaiting you
I’ll not enter my bed;
Upon my cedarwood door
Strike not so hard,
O, moonlight from the mountains’ edge.

Princess Shokushi
式子内親王

SKKS V: 507

In the conception of chrysanthemums on a lattice fence in the moonlight, from when she presented a fifty poem sequence.

霜をまつまがきのきくのよゐのまにをきまよふ色は山のはの月

shimo wo matsu
magaki no kiku no
yoi no ma ni
okimayou iro wa
yama no ha no tsuki
Awaiting frost
The chrysanths on the lattice fence
At night
Are touched with colour, most confusing:
Moonlight from the mountains’ edge.

Lady Kunaikyō

SKKS IV: 420

When the Regent and Grand Minister had fifty poems on the moon composed at his house.

さむしろやまつよの秋の風ふけて月をかたしくうぢのはしひめ

samushiro ya
matsu yo no aki no
kaze fukete
tsuki o katashiku
uji no hashihime
Chill, this thin straw mat;
Awaiting through the night as the Autumn
Wind blows stronger,
Moonlight falling all around,
My maid at Uji Bridge.

Sada’ie
定家

SZS VI: 414

When the Monk En’i invited people to take part in a hundred poem sequence, he composed this on drizzle.

しぐれつる眞屋の軒端の程なきに頓てさしいる月の影かな

sigureturu
maya no nokiba no
Fodo naki ni
yagate sasi’iru
tuki no kage kana
Fallen rain dripping
From the leaning eaves
So shallow that
Swiftly in pours
The moonlight.

Fujiwara no Sada’ie
藤原定家