Haze
おしなべて春は来にけりつくばねのこのもとごとに霞たなびく
oshinabete haru wa kinikeri tsukubane no ko no moto goto ni kasumi tanabiku | To everywhere and anywhere Spring has come! On Tsukuba peak Around the base of every tree, Drifts haze. |
On a folding screen for the coming-of-age ceremony of the Empress.
春ふかくなりぬと思ふをさくら花ちるこのもとはまだ雪ぞふる
Faru Fukaku narinu to omoFu wo sakurabana tiru ko no moto Fa mada yuki zo Furu | Deep, indeed, has spring Become, I feel, when Cherry blossom Scatters around the feet of the trees, so Snow is still a’falling! |
Tsurayuki
Blossom falls wordlessly from the trees, while the waters flow into the souless pond.
はなも水も心なぎさやいかならむ庭に浪たつはるの木のもと
hana mo mizu mo kokoro nagisa ya ikanaramu niwa ni nami tatsu haru no ko no moto | Both the blossoms and the waters, too, Touch the shores of my heart— Why should that be? At my estate the breaking waves Of spring wash the bases of the trees. |
Jien