Left (Win)
忘れずは馴し袖もやこほこほるらむ寝ぬ夜の床の霜のさむしろ
wasurezu wa nareshi sode mo ya kōruramu nenu yo no toko no shimo no samushiro | If she should forget me not, Would those oh so familiar sleeves, too, Freeze solid? In bed on a sleepless night Frost forms on my chilly blankets… |
Lord Sada’ie
1139
Right
分てこそ中より塵は積もりぬれ恋の病に沈むさ筵
wakete koso naka yori chiri wa tsumorinure koi no yamai ni shizumu samushiro | Split down The middle, dust Has piled up! Sunk in the sickness Of love upon this blanket! |
Lord Takanobu
1140
Left and Right together state: we find no faults to mention.
In judgement: the conception of being lost in thought of another’s sleeves ‘in bed on a sleepless night frost forms on my chilly blankets’ (nenu yo no toko no shimo no samushiro) is certainly elegant. The scene in the Right’s poem, with the blanket divided in half, with one covered with dust, and the other where the speaker lies lovesick, is distasteful and I do not find it appealing, so thus, the Left wins.