Tag Archives: Naniwa

SZS XIII: 807

Composed in the conception of Love met at lodgings while travelling, at a poetry competition held at the house of the Regent, when he was Minister of the Right.

難波江の蘆のかりねの一夜ゆへ身をつくしてや戀ひわたるべき

naniFa e no
asi no karine no
Fito yo yuFe
mi wo tukusite ya
koFi watarubeki
In Naniwa Bay,
The cut reeds’ roots (A journey’s night)
(So short) and but a single one-for that
Will my breast exhaust itself
With constant yearning?

Kōkamon’in no Bettō

SZS XI: 641

Composed in the conception of love’s beginning, when he took part in a hundred poem sequence during the reign of Retired Emperor Horikawa.

難波江の藻にうづもるゝ玉かしはあらはれてだに人を戀ひばや

naniFae no
mo ni udumoruru
tamakasiFa
araFarete dani
Fito wo koFi ba ya
In the bay of Naniwa
Seaweed-covered
Gemstone rocks
Appear-just so
Does my love for her.

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

GSS XVII: 1244

When he had gone to the province of Settsu and started to live in seclusion, feeling frustrated about his personal circumstances.

難波津を今日こそみつの浦ごとにこれやこの世をうみわたる舟

naniFa tu wo
keFu koso mitu no
ura goto ni
kore ya kono yo wo
umiwataru Fune
The port of Naniwa
I have seen today: an imperial port
And on the beach every
One, the world’s
Seas sails (so sad): those boats.

Narihira
業平

KKS XVII: 918

When he had gone to Naniwa, he met with rain on Tamino Island and composed this poem:

あめによりたみのの島をけふゆけど名にはかくれぬ物にぞ有りける

ame ni yori
tamino no sima wo
keFu yukedo
na ni Fa kakurenu
mono ni zo arikeru
On account of rain
To Tamino Isle, raincoat clad,
I went today, yet
Naniwa, so well-known, conceals
The place!

Tsurayuki
貫之