Cicadas
夏山に鳴くなるせみのこがくれて秋ちかしとや声もをしまぬ
natsuyama ni naku naru semi no kogakurete aki chikashi to ya koe mo oshimanu | In the summer mountains Sing the cicadas Hidden in the trees— Is it the approaching autumn, that Make them unstinting with their song? |
Round Ten
Left (Win)
よひのまぞ人をばまちしほととぎすあくるまでこそねられざりけれ
yoi no ma zo hito oba machishi hototogisu akuru made koso nerarezarikere | All night long Did I await him once, but T’is the cuckoo: Even more until the dawn, that Keeps me from my sleep! |
Shun’e
19
Right
花はすぎ紅葉はまだき夏山にをりえてもなく時鳥かな
hana wa sugi momiji wa madaki natsuyama ni oriete mo naku hototogisu kana | The blossoms are past, and Scarlet leaves have yet to come; In the summer mountains How lively sings The cuckoo! |
Kenshō
20
The Left’s poem certainly commands one’s interest.
Round Six
Left
夏山のみねのこずゑのたかければなく郭公こゑかはるかな
natsuyama no mine no kozue no takakereba naku hototogisu koe kawaru kana | The summer mountain Peaks have treetops So high, that The crying cuckoo’s Calls stand for them. |
11
Right (Win)
おほあらきのもりの下草茂りあひてふかくも夏のなりにけるかな
ōaraki no mori no shitagusa moriaite fukaku mo natsu no narinikeru kana | In Ōaraki Forest the undergrowth Has grown so thick, that Deep summer is Surely here! |
Mitsune
12
'Simply moving and elegant'