New Year’s Day
もろ人の花見む春のはじめとや今日は思ひのひらけぬるかな
morobito no hana mimu haru no hajime to ya kyō wa omoi no hirakenuru kana | For crowds of folk Does blossom viewing springtime Begin, I wonder? Today such thoughts Have opened up! |
Daishin
New Year’s Day
よきことをますみの鏡今日見ればかねて千年のかげぞうかべる
yoki koto o masumi no kagami kyō mireba kanete chitose no kage zo ukaberu | When pleasant things In the clearest of glasses Today I see, Already a thousand years’ Sights have floated there… |
Higo
New Year’s Day
冬の夜を旅の空にてあかしてや都に春の今朝は来るらむ
fuyu no yo o tabi no sora nite akashite ya miyako ni haru no kesa wa kururamu | A winter’s night Spent under the skies a’travelling; With breaking dawn To the capital has spring Come this morning, I wonder? |
Kanemasa
New Year’s Day
うちなびき今日立ちかへるとしなみのよらぬみぎははあらじとぞ思ふ
uchinabiki kyō tachikaeru toshinami no yoranu migiwa wa araji to zo omou | Drifting along, Today breaks The year’s wave – An untouched shore Shall there be none, I feel! |
Tadafusa
New Year’s Day
今日よりは我をもちゐの増鏡うれしきかげをうつしてぞ見む
kyō yori wa ware o mochi’i no masukagami ureshiki kage o utsushite zo mimu | From today Holding me within shall This glass so clear A joyous face Reflected see! |
Toshiyori
New Year’s Day
万代の春のはじめの今日しよりつかへまつらむとしにあひつつ
yorozu yo no haru no hajime no kyō shi yori tsukaematsuramu toshi ni aitsutsu | Ten thousand years of Spring begins From today Shall we serve humbly Greeting the coming year… |
Nakazane
New Year’s Day
たび人のかりのしの屋に年くれて今日ふたとせになりにけるかな
tabibito no kari no shinoya ni toshi kurete kyō futa tose ni narinikeru kana | For a traveller In a rude hut roofed with coarse bamboo The year comes to an end, and From today, a second year Has arrived! |
Akinaka
家なしも江戸の元日したりけり
ie nashi mo
edo no ganjitsu
shitarikeri |
No house to my name, yet
New Year’s Day in Edo
Have I spent. |
On New Year’s Day.
元日は田ごとの日こそ戀しけれ
ganjitsu wa
tagoto no hi koso
koishikere |
On New Year’s Day,
In every rice paddy the sun is more
Dear. |
(1689)
On New Year’s Day.
元日やおもへばさびし秋の暮
ganjitsu ya
omoeba sabishi
aki no kure |
On New Year’s Day,
Now I think of it, how sad is
An autumn evening. |
(1683)
'Simply moving and elegant'