Tag Archives: Ōnakatomi no Yoshinobu

Yoshinobu-shū 257

現とも夢とも見えぬ程ばかり通はばゆるせ下紐の関

ututu tomo
yume tomo mienu
Fodo bakari
kayoFaba yuruse
sitaFimo no seki
If it’s a dream, or
If it’s real, I know not, so
While I am unsure
If I should come, permit me
The barrier of  Shitahimo – your under-belt!

Ōnakatomi no Yoshinobu (921-991)
大中臣能宣

GSIS XI: 641

In the Eighth Month, sent to a woman with whom he had conversed since spring, saying she would meet him around autumn time.

待てといひし秋もなかばになりぬるを頼めかおきし露はいかにぞ

mate to iisi
aki mo nakaba ni
narinuru wo
tanome ka okisi
tuyu Fa ika ni zo
‘Just wait!’ you said and
In the heart of autumn
Are we now, but
Your pledge and the fallen
Dew – what has become of them?

Lord Ōnakatomi no Yoshinobu

SKS V: 163

Composed for a picture of Sumiyoshi on a sliding door in the house of the Ichijô Minister of the Left [Minamoto no Masanobu].

すぎゝにしほどをばすてつ今年より千代のかずつむ住吉の松

sukigi ni si
Fodo wo ba sutetu
kotosi yori
tiyo no kazu tumu
sumiyosi no matu
The past
We will abandon;
From this year forth
Of a thousand years in number make a pile,
We pines of Sumiyoshi!

Ōnakatomi no Yoshinobu