Tag Archives: Onoe

GSIS I: 120

Composed on the conception of gazing at mountain cherries in the distance, when people were drinking wine and composing poetry at the residence of the Minister of the Centre.

高砂の尾上のさくらさきにけりと山のかすみたたずもあらなん

takasago no
wonoFe no sakura
sakinikeri
toyama no kasumi
tatazu mo aranan
On Takasago’s
Heights the cherries
Have bloomed;
O, I wish the haze around the nearby peaks
Would not rise at all!

Lord Ōe no Masafusa

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Love II: 5

Left (Win).

年も經ぬ祈る契りは初瀬山尾上の鐘のよその夕暮れ

toshi mo henu
inoru chigiri wa
hatsuseyama
onoe no kane no
yoso no yūgure
Years have gone by,
Praying that our bond should be, but
On Mount Hatsuse
The bell of Onoe
Tolls only distant dusk…

Lord Sada’ie.

Right.

朽果つる袖のためしとなりねとや人を浮田の杜のしめ縄

kuchihatsuru
sode no tameshi to
narine to ya
hito o ukita no
mori no shime
nawa
‘All rotted through
Your sleeves
Should be,’ is that your word?
She is heartless as Ukita’s
Sacred grove’s boundary cords…

Ietaka.

670

The Gentlemen of the Left and Right both state that they find no faults worth mentioning with the opposing poem.

Shunzei’s judgement: the style of both poems seems pleasant [fūtei wa yoroshiku miehaberu], but the conception contained in the Left’s poem is not fully expressed by its diction. The Right’s rotted sleeves should be ‘like the sacred grove’s boundary cord’ (mori no shimenawa no tameshi to ya), but the poet makes his own sleeves the focus. This reference to ‘sacred grove’s boundary cord’ also sounds somewhat impious. ‘The bell of Onoe’ should win.

SKKS XX: 1968

On the sound of waves at dawn, as they near the Coast of Gold in Paradise.

いにしへのおのへのかねににたるかなきしうつ浪の曉の聲

inishie no
onoe no kane ni
nitaru kana
kishi utsu nami no
akatsuki no koe
In times long gone
Tolled the bell of Onoe
Similar, I think, to
Waves breaking upon the shore,
The sound coming with the dawn.

Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari
藤原俊成

SKKS XII: 1142

Composed on ‘praying for love’ at hundred poem sequence poetry competition at the house of the Regent and Grand Minister.

としもへぬいのる契ははつせ山おのへのかねのよその夕ぐれ

toshi mo henu
inoru chigiri wa
hatsuse yama
onoe no kane no
yoso no yûgure
Years have gone by,
Praying that our bond should be, but
On Mount Hatsuse
The bell of Onoe
Tolls only distant dusk…

Sada’ie
定家