Composed on waiting for the moon by the water at Lord Kinzane’s residence.
夏の夜の月待つ程の手ずさみに岩もる清水いく結びしつ
natsu no yo no tuki matu Fodo no tezusami ni iFa moru simidu iku musubisitu | On a summer night, Waiting for the moon, My hands keep busy by Through the pure water dripping from the rocks Running time and time again. |
Fujiwara no Mototoshi
Composed on the moon at dawn on the road to a barrier, while at the Shirakawa residence of the former Uji Grand Minister.
あり明の月もし水にやどりけりこよひはこえじあふさかの関
ariake no tuki mo simizu ni yadorikeri koyoFi Fa koezi aFusaka no seki | The dawntime Moon within pure water Has lodged; Tonight I’ll not pass The barrier at Meeting Hill. |
Lord Fujiwara no Norinaga
'Simply moving and elegant'