あだ人のあだにある身のあだ事をけふみな月のはらへすてつといふ
adabito no ada ni aru mi no adagoto o kyō minazuki no harae sutetsu to iu | A faithless woman her Faithless life of Faithless words Today, with the Waterless Month’s Purification has abandoned, they say! |
Sixth Month purification.
わがくにのやまとしまねの神たちをけふのみそぎに手向けつるかな
wa ga kuni no yamato shimane no kamitachi o kyō no misogi ni tamuketsuru kana | My land, The land of Yamato’s Gods: Through purification today Have I worshipped them! |
みそぎするかやのちのわにひくしでのまつはれつきて夏をとどめん
misogisuru kaya no chi no wa ni hiku shide no matsuwaretsukite natsu o todomen | Purification with A ring of woven silver-grass Draped with streamers Wrapped around I would halt the summer. |
君がため今日の禊に泉川万代すめと祈りつるかへ
kimi ga tame
kyō no misogi ni
izumigawa
yorozuyo sume to
inoritsuru ga e |
For you, my Lady, is
Today’s purification,
At the River Izumi;
“May you live ten thousand years!”
Is the prayer we made! |
'Simply moving and elegant'