Tag Archives: road

Akazome emon-shū 549

Said by someone to be composed on the feelings of Wang Zhaojun when she was travelling to the kingdom of Hu.


michi no tsuyu ni mo
narenishi sato o
kouru namida wa
A source of grief,
The dew upon this road, too,
Is great, indeed, as
For my familiar home I
Shed tears of longing.

Akazome Emon

MYS II: 115

A poem sent by Princess Tajima, when Prince Hozumi was despatched to the Shiga mountain temple in Ōmi, by imperial command.

遺居<而> 戀管不有者 追及武 道之阿廻尓 標結吾勢


koitutu arazu pa
miti no kumami ni
sime yupe wa ga se
Left behind and
Ever in love, am I not, so
I shall follow you;
At every turn along your road
Leave me tied a sign, o, darling.

Love VIII: 20

Left (Tie)

ika ni shite
tsurenaki naka o
ashi no oto mo senu
koma no aritomo
How, indeed,
To one so heartless
Can I make my way across?
Even a silent-footed
Steed had I to ride…

Lord Suetsune

Right (Win)

michi tōmi
imogari isogu
sono koma ni
kusa torikawan
nazumi mo zo suru
Long is the road
To go swiftly seek my darling, so
For my steed
I’ll go gather grasses
That he not tire along the way…

The Supernumerary Master of the Empress’ Household Office

The Gentlemen of the Right state: we wonder about the appropriateness of making one’s way across when there is no ‘bridge’? The Gentlemen of the Left state: there are no faults to indicate in the Right’s poem.

In judgement: the gentleman of the Left has composed his poem referring to the conception of the Man’yō poem ‘A silent-footed / Colt I’d have: / In Kashitsuka, / The clapper bridge at Mama / To ceaselessly traverse!’, but must have misplaced the bridge somewhere. Truly, I do wonder how it is possible to make one’s way across in the absence of a bridge. Although to say ‘for my steed I’ll go gather grasses’ (sono koma ni kusa torikawan) is something commonplace, doing it to prevent one’s mount getting tired, despite the length of the journey, seems better than lacking a bridge.