Left
おとはやまおとにききつつあふさかのせきのこなたにひとをまつかな
otowayama oto ni kikitsutsu ausaka no seki no konata ni hito o matsu kana | As wing-beats in the mountains Do I hear tell: That on Meeting Hill Barrier’s inner side Someone does await me! |
Motokata
29
Right
そのはらやふせやにおふるははきぎのありとてゆけどあはぬきみかな
sonohara ya fuseya ni ouru hahakigi no ari tote yukedo awanu kimi kana | At Sonohara By the rest-stop grows A sacred tree, they say; I catch a glimpse, yet Cannot meet with you! |
30
Coming yet not meeting.
そのはらやふせやに生ふるははきぎのありとてゆけど逢はぬ君かな
sonohara ya fuseya ni ouru hahagkigi no ari tote yukedo awanu kimi kana | At Sonohara By the rest-stop grows A sacred tree, they say; I travel there, yet With you I will not meet! |
Anonymous
Sakaki 榊
ちはやぶる神のしめさす榊葉のさかゆく御代にあふぞうれしき
chihayaburu kami no shimesasu sakakiba no sakayuku miyo ni au zo ureshiki | The mighty Gods’ own Leaves of the sacred tree An ever-flourishing reign Reveal – how pleasant! |
Daishin
Sakaki 榊
神代より色もかはらぬ榊ばはさかえときはににほふなりけり
kamiyo yori iro mo kawaranu sakakiba wa sakae tokiwa ni niou narikeri | Since the Age of Gods Unchanged are the hues of Leaves upon the sacred tree: Eternal glory Shining forth! |
Tadafusa
Sakaki 榊
榊葉をかみのみむろとあがむればゆふつけ烏のねぐらなりけり
sakakiba o kami no mimuro to agamureba yūtsukedori no negura narikeri | Leaves upon the sacred tree, as The gods’ dwelling place Are worshipped, so A cockerel’s Roost are they! |
Toshiyori
Sakaki 榊
しもおけど色もかはらぬさかきばは君がちとせのかざしなりけり
shimo okedo iro mo kawaranu sakakiba wa kimi ga chitose no kazashi narikeri | Frost falls, yet Unchanged are the hues of Leaves upon the sacred tree: For my Lord a thousand years of Decoration will they be! |
Nakazane
'Simply moving and elegant'