あしのははさはべもさやにおく霜のさむきよなよな氷りしにけり
ashi no ha wa sawabe mo saya ni oku shimo no samuki yonayona kōrishinikeri | Upon the reed-fronds by The marshside, strikingly Falls frost— Cold night after cold night Has it frozen. |
334
夕づくよさはべにたてるあしたづの鳴くねかなしき冬はきにけり
yūzukuyo sawabe ni tateru ashitazu no naku ne kanashiki fuyu wa kinikeri | On a moonlit night Arising from the marsh side The cranes’ Cries tell that sad Winter has come. |
On ‘fireflies confused in flight—autumn’s already near’.
かきつばたおふるさはべに飛ぶほたる数こそまされ秋やちかけん
kakitsubata ouru sawabe ni tobu hotaru kazu koso masare aki ya chikaken | Irises Grow by the marsh where Fireflies soar— So many, indeed, their number that Might autumn be approaching? |
'Simply moving and elegant'