伊勢海之 白水郎之嶋津我 鰒玉 取而後毛可 恋之将繁
いせのうみの あまのしまつが あはびたま とりてのちもか こひのしげけむ
ise no umi no ama no shimadu ga apabitama torite noti mo ka kopi no sigekemu | By the sea at Ise Fishers from the isles Pearls Have gathered, but still I must love you wildly! |
Anonymous
わたつうみにながれいでたるしかま川しかもたえずやこひわたりなん
wata tsu umi ni nagare’idetaru shikamagawa shika mo taezu ya koi watarinan | Into the broad sea sweep Flows out The River Shikama— Just as endless will My love continue on? |
482
かくてのみありそのうみにありつつも逢ふよもあらばなにかうらみん
kakute nomi ariso no umi ni aritsutsu mo au yo mo araba nani ka uramin | Simply so At the rocky sea of Ariso Am I ever to be, but Should there be a world wherein we met, Then what despite might I feel? |
480
いせのうみや浪にたけたる秋のよの有明の月に松風ぞふく
ise no umi ya nami ni taketaru aki no yo no ariake no tsuki ni matsukaze zo fuku | At the sea at Ise Sluggishly upon the waves On an autumn night Shines the dawntime moon while The wind gusts through the pines! |
The moon by the sea
たまさかにみる物にもがいせのうみの清きなぎさの秋のよの月
tamasaka ni miru mono ni mo ga ise no umi no kiyoki nagisa no aki no yo no tsuki | Once in a while ‘Tis something I would glimpse: Above the sea at Ise, Calm and clear, The moon on an autumn night… |
Geese above the sea
わたのはら八重のしほぢにとぶかりのつばさの波に秋風ぞふく
wata no hara yae no shioji ni tobu kari no tsubasa no nami ni akikaze zo fuku | Across the broad sea sweep Of eightfold sea-lanes Fly the geese, Their wings a wave In the gusting autumn wind |
Topic unknown.
わたつ海のおきつしほあひにうかぶあわのきえぬものからよる方もなし
wata tu umi no oki tu siFoaFi ni ukabu awa no kienu mono kara yoru kata mo nasi | Across the broad sea sweep In the offing upon the clashing tides Floats foam Endlessly, though It has nowhere to go… |
Anonymous
Presenting rice and oil to the Buddha.
雲も海もつぎしとぞ思ふ君がためひろき心のかぎりなければ
kumo mo umi mo tsukiji to zo omou kimi ga tame hiroki kokoro no kagiri nakereba | Both clouds and sea Shall never end I feel! For you, my Lord, The breadth of my heart Has no limits, at all… |
Jien
Created with Soan.
Topic unknown.
いせのうみのあまのつりなは打ちはへてくるしとのみや思ひ渡らむ
ise no umi no ama no turinaFa utiFaFete kurusi to nomi ya omoFiwataramu | Upon the sea at Ise Fisher-folk their lines Play out Endlessly in pain Shall my thoughts upon you dwell? |
Anonymous
Created with Soan.
In the same reign, when His Majesty’s Gentlemen were drawing topic by lot and presenting poems, he drew ‘fishing boats’ and composed this.
いはおろすかたこそなけれいせの海のしほせにかかるあまのつり舟
iFa orosu kata koso nakere ise no umi no siFose ni kakaru ama no turibune | To drop their stones Is there no place at all, At the sea off Ise Caught by the rushing tides are The seafolk’s fishing boats… |
Supernumerary Middle Counsellor Toshitada
Created with Soan.
'Simply moving and elegant'