あきすぎてはなざかりなるきくのはないろにたぐひてあきやかへれる
aki sugite hanazakari naru kiku no hana iro ni taguite aki ya kaereru | Autumn is past and The flowers richly blooming are Chrysanthemums: With their hues Autumn does return! |
Korenori
3
なみとのみうちこそみゆれすみのえのきしにのこれるしらぎくのはな
nami to nomi uchi koso miyure suminoe no kishi ni nokoreru shiragiku no hana | Simply as waves Do they, indeed, appear! At Suminoe Lingering on the shore White chrysanthemum blooms. |
Korenori
4
A chrysanthemum from the beach at Fukiage in the province of Ki.
秋風の吹上に立てる白菊は花かあらぬか波のよするか
akikaze no Fukiage ni tateru siragiku Fa Fana ka aranu ka nami no yosuru ka | In the autumn breeze Gusting at Fukiage Are the white chrysanthemums Blooms, or are the not, and just The breaking waves? |
The Suga Prime Minister [Sugawara no Michizane]
8
This poem was included in Kokinshū (V:272), where it has a somewhat longer and more explanatory headnote.
The Ninth Day of the Ninth Month
いくへともあさしらぎくをえこそ見ね綿おきながらたをる朝は
ikue tomo asa shiragiku o e koso mine wata okinagara taoru ashita wa | However many petals has The white chrysanth’ this morn, I cannot see it, For covered in cotton Will I take it in hand today… |
Fujiwara no Tadafusa
藤原忠房
'Simply moving and elegant'