Tag Archives: Shunrai

SZS XIX: 1215

When he was composing poems on the twelve names of Amida, he composed this on the spirit of Chie (Wisdom).

侘び人の心の中をよそながら知るやさとりの光なるらむ

wabibito no
kokoro no uti wo
yoso nagara
siru ya satori no
Fikari naruran
In desolation, a man
Within his heart –
Though afar –
Sees enlightenment’s
Gleam, perhaps?

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

SZS XVIII: 1174

Composed on mamaki no yatate (a wood and bamboo arrow stand).

三倉山真木の屋立ててすむたみ年をつむともくちじとぞ思ふ

mikurayama
maki no ya tate
te
sumu tami Fa
tosi wo tumu tomo
kutizi to zo omoFu
On Mount Mikura
A house of cedar wood stands;
The folk living there,
Will pass through an mound of years, yet
Not die, I feel.

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

SZS XI: 641

Composed in the conception of love’s beginning, when he took part in a hundred poem sequence during the reign of Retired Emperor Horikawa.

難波江の藻にうづもるゝ玉かしはあらはれてだに人を戀ひばや

naniFae no
mo ni udumoruru
tamakasiFa
araFarete dani
Fito wo koFi ba ya
In the bay of Naniwa
Seaweed-covered
Gemstone rocks
Appear-just so
Does my love for her.

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

SZS IV: 301

Composed on the spirit of the moon seen from within a valley, when at the house of the Hōshō-ji Lay Priest and Former Grand Minister [Fujiwara no Tadamichi].

てる月の旅寐の床やしもとゆふかつらぎ山の谷川のみづ

teru tuki no
tabine no toko ya
simoto yuFu
katuragi yama no
tanigaFa no midu
The shining moon:
Does it make a traveller’s bed in,
Bound with greenery,
The Katsuragi Hills
Valleys’ river waters?

Minamoto no Toshiyori
源俊頼