Summer Hunting (夏猟)
夏草のしげみにかかるせこなはにもるるをしかにあひはづれつつ
natsu kusa no shigemi ni kakaru sekonawa ni moruru oshika ni aihazuretsutsu | The summer grasses’ Lush growth is hung with The hunters’ snares: Avoiding them, the stags All are growing distant… |
Nakazane
仲実
Summer Grasses (夏草)
ふる里のしづけき庭はなつ草の所えがほにしげるなりけり
furusato no shizukeki niwa ni natsu kusa no tokoroegao ni shigeru narikeri | In the ancient estate’s Quiet garden The summer grasses, So self-satisfied, Have grown thickly. |
Daishin
Summer Grasses (夏草)
みわたせばむかひのをかの夏草をたがかふ駒のためにかるらん
miwataseba
mukai no oka no
natsu kusa o
ta ga kau koma no
tame ni karuran |
When I gaze across
The distant hills,
The summer grass:
For whose mounts
Will it be reaped, I wonder? |
Higo
京極関白家肥後
Summer Grasses (夏草)
夏草はしげりにけりなやくやくとはるみし野べの道まどふまで
natsu kusa no
shigerinikeri na
yakuyaku to
haru mishi nobe no
michi madou made |
The summer grasses
Have grown lush, indeed;
Until at last
Upon the fields I saw in spring
The paths are entirely lost… |
Minamoto no Kanemasa
兼昌
Left.
夏草のなかを露けみかき分けて刈る人なしにしげる野辺かな
natu kusa no
naka o tuyukemi
kakiwakete
karu Fito nasi ni
sigeru nobe kana |
The summer grasses
Midst is dew-drenched;
Forging through,
With no one to reap them
This meadow is lush, indeed! |
Tadami
Right.
夏ふかくなりぞしにけるおほあらきの杜の下草なべて人かる
natu Fukaku
nari zo sinikeru
oFoaraki no
mori no sitagusa
nabete Fito karu |
Deep within the summer
It is now:
At Ōaraki
In the sacred groves, the undergrowth
Is arrayed for men to reap it! |
Kanemori
夏草のかりの宵とはわびしくも我に秋風吹き初めつるか
natu kusa no
kari no yoFi to Fa
wabisiku mo
ware ni akikaze
Fukisometuru ka |
The summer grasses
Brief night
Is touched with sorrow, too:
Upon me has the autumn breeze
Begun to blow? |
徒然と眺めせしまに夏草のあはれや宿にしげりあひにけり
tsuredure to
nagamesesi ma ni
natsu kusa no
aFare ya yado ni
sigeriaFinikeri |
In idleness
Have I gazed upon
The summer grasses
How sad that at my house
They grow so lush together! |
夏草の上にしげれる沼水の行く方もなき我が心かな
natu kusa no
uFe ni sigereru
numamidu no
yukukata mo naki
wa ga kokoro kana |
Summer grasses:
Upon them lies wetly
The marsh waters
With nowhere to go
Just like my heart! |
人知れぬ我よりほかに夏草のしげりあふこそ見れば妬けれ
Fito sirenu
ware yori Foka ni
natu kusa no
sigeriaFu koso
mireba netakere |
Unknown to all
With one other than I
The summer grasses
Grow lushly together;
Seeing it, how jealous I am! |
枯れはてむことをばしらで夏草の深くも人を頼みけるかな
kareFatemu
koto woba sirade
natu kusa no
Fukaku mo Fito o
tanomikeru kana |
That they will wither all away
All unknowing are
The summer grasses;
Deeply in him
Can I place my trust, I wonder? |
'Simply moving and elegant'