鈴虫の声のかぎりを尽しても長き夜あかずふる涙かな
suzumushi no koe no kagiri o tsukushitemo nagaki yo akazu furu namida kana | The bell-crickets The very limits of their song Have exhausted, but This long night, unending is The falling of my tears! |
Yugei no myōbu
あまのがはほしあひのそらをみるほどもなほわすられぬすずむしのこゑ
ama no gawa hoshiai no sora o miru hodo mo nao wasurarenu suzumushi no koe | The River of Heaven fills The sky of trysting stars, and When I gaze upon it Even less might I forget The bell crickets’ song. |
Lady Ukon
たなばたのゆきあふあきとなるごとにわすれがたきはすずむしのこゑ
tanabata no yukiau aki to naru goto ni wasuregataki wa suzumushi no koe | With Tanabata’s Coming together in autumn, Each and every time I find it hard to forget The bell crickets’ song. |
Lord Tomonori, Governor of Kaga
すずむしのこゑにぞあかぬたまさかにゆきあふよひのかげをまつにも
suzumushi no koe ni zo akanu tamasaka ni yukiau yoi no kage o matsu ni mo | Of the bell crickets’ Song, I never tire— Even when a rare Night’s coming together In moonlight I do await… |
Lady Jijū
たなばたに心をかくるこよひさへあかずきこゆるすずむしのこゑ
tanabata ni kokoro o kakuru koyoi sae akazu kikoyuru suzumushi no koe | At Tanabata My heart I conceal— This night above all, I never tire of hearing The bell crickets’ song. |
Lady Shōjō
Insects
Left (Tie)
あきくればむしもやものをおもふらんこゑもをしまずねをもなくかな
aki kureba mushi mo ya mono o omouran koe mo oshimazu ne mo naku kana | When the autumn comes, Do the insects, too, have gloomy Thoughts, I wonder? I’ll not regret their song at all As they cry on! |
His Majesty
11
Right
あきごとにとこめづらなるすずむしのふりてもふりぬこゑぞきこゆる
akigoto ni tokomezuranaru suzumushi no furite mo furinu koe zo kikoyuru | Each and every autumn, Afresh The bell-crickets’ Aging in their aged Cries I hear. |
Lord Kintō
12
'Simply moving and elegant'