Topic unknown.
夏かりのたまえのあしをふみしだきむれゐる鳥のたつ空ぞなき
natukari no
tamae no asi wo
Fumisidaki
murewiru tori no
tatu sora zo naki |
Reaped in summer
The reeds of Tamae
Lie trampled all around
For the flocking birds
Cannot take wing into this sky. |
Minamoto no Shigeyuki
A travel poem for a fifty poem sequence composed for the Monk-Prince Shukaku.
なつかりのあしのかりねもあはれなりたまえの月のあけがたの空
natsukari no
ashi no karine mo
aware nari
tamae no tsuki ni
akegata no sora |
Reaped in summer are
The reeds for my brief night’s sleep:
’ Tis sad, indeed:
The moon at Tamae
In the dawning sky. |
Master of the Dowager Empress’ Household Office Toshinari
'Simply moving and elegant'