Tag Archives: thousand years

San’i minamoto no hirotsune ason uta’awase 16

Cranes in a garden (庭上鶴馴)

Left

庭の面に人になれたるあしたづはよはひをきみにゆづるなるべし

niwa no omo ni
hito ni naretaru
ashitazu wa
yowai o kimi ni
yuzurunarubeshi
Upon this garden’s face stands,
Accustomed to folk,
A crane;
His years to my Lord
Will he bestow, no doubt!

A Court Lady
31

Right

千とせふるやどのけしきやしるからん汀のたづのなれにけるかな

chitose furu
yado no keshiki ya
shirukaran
migiwa no tazu no
narenikeru kana
Is it that a thousand years old
This dwelling does appear?
For to the muddy
Water’s edge the cranes
Have become accustomed!

A Court Lady
32

Eikyū hyakushu 251

The Ninth Day of the Ninth Month

をるきくの露にぬれたるけふよりやちとせの秋にあはむとすらん

oru kiku no
tsuyu ni nuretaru
kyō yori ya
chitose no aki ni
awamu to suran
Picked chrysanthemums’
Dew dampens us
Today – will we
For a thousand years of autumns
Decide to meet together?

Higo, from the Residence of the Kyōgoku Regent
京極関白家肥後

Eikyū hyakushu 247

The Ninth Day of the Ninth Month

けふごとに菊を薬とする人はちとせのなかは過ぐといふなり

kyō goto ni
kiku o kusuri to
suru hito wa
chitose no naka wa
sugu to iu nari
Every year today
Chrysanthemums for medicine
Do people take, that
A thousand years together
And more will they have, they say.

Minamoto no Nakazane
源仲実