Round Eight
Left (Tie)
紅葉ばは紅ふかく成りゆけど独さめたる松の色かな
momijiba wa kurenai fukaku nariyukedo hitori sametaru matsu no iro kana | The autumn leaves Deeply scarlet Are becoming, yet Singly, all the more aware am I Of the pine tree’s hues! |
Koreyuki
87
Right
ははそ原しぐるるままにときは木のまれなりけるも今ぞみえける
hahasowara shigururu mama ni tokiwagi no marenarikeru mo ima zo miekeru | As the oak groves Linger under showers, An evergreen, So rare, is What appears to me now. |
Kojijū
88
Both Left and Right drop scarlet leave and are composed on evergreens, so they lack the essence of the topic, don’t they. The Right has the finer configuration, but autumn leaves, pointlessly, fail to appear in it. In addition, somewhat distastefully, it puts me in mind of the poem, ‘…Truly, evergreen / The pine tree seems’,[1] so the best these can do is tie.




[1] A poem from a poetry contest held by Her Majesty, the Empress, in the Kanpyō period. 雪ふりて年のくれぬる時こそつひにもみぢぬ松も見えけれ yuki furite / toshi no kurenuru / toki ni koso / tsui ni momijinu / matsu mo miekere ‘Snow falls and /The year reaches its evening, / It is at this time that / Truly, evergreen / The pine tree seems.’ Anonymous (KKS VI: 340)