Tag Archives: toyama

GSIS I: 120

Composed on the conception of gazing at mountain cherries in the distance, when people were drinking wine and composing poetry at the residence of the Minister of the Centre.


takasago no
wonoFe no sakura
toyama no kasumi
tatazu mo aranan
On Takasago’s
Heights the cherries
Have bloomed;
O, I wish the haze around the nearby peaks
Would not rise at all!

Lord Ōe no Masafusa

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Love VII: 2


wa ga koi ni
fukasa kuraeba
toyama kana
yoshino no oku no
iwa no kakemichi
My love’s
Depth were you to measure,
Distant mountains, perhaps?
As in the heart of Yoshino, where
The craggy paths are overgrown!

Lord Ari’ie.

Right (Win).

fumi mitemo
narenu keshiki no
tsurenasa ya
yoshino no oku no
iwa no kakemichi
She read my letter – I treading on paths unknown –
And cared not – an unfamiliar scene –
Is her cruelty
As in the heart of Yoshino, where
The craggy paths are overgrown?


The Right state: in the Left’s poem, the expression ‘distant mountains, perhaps’ (toyama kana) sounds poor. The Left state: the Right’s poem has no faults to mention.

In judgement: both Left and Right have precisely identical sections: ‘as in the heart of Yoshino’ (yoshino no oku) and ‘craggy paths are overgrown’ (iwa no kakemichi), but considering the initial sections, it has already been stated that the Left’s sounds poor, while the Right lacks faults. Thus, in accordance with the remarks by the Gentlemen of both teams, the Right is the winner.