Both Left and Right state that their opinions are as in the previous round.
Shunzei’s judgement: I do wonder about ‘Upon Hirosawa Pond, so brightly falls’ (hirosawa no ike saewataru) followed by ‘All up to the capital is spread a sheet of ice’ (miyako made shiku kōri). ‘The skies above the capital swept clean of cloud by winds rustling in the pines’ (miyako no sora mo kumo sumite matsukaze harau) is elevated in expression [take aru sama], and although ‘the moon, so clear’ (tsuki kiyomi) is archaic diction [furuki kotoba], in this poem it may be difficult to judge it entirely appropriate [yoroshi to mo kikinashigataku]. Thus, this round should tie.
The Right can find no fault with the Left’s poem this round. The Left, on the other hand, say that the Right’s poem, ‘is more redolent of Otowa Mountain than Hirosawa Pond’.
Shunzei’s judgement: The Right seem to be gazing too far away. The Left must win.
Both teams consider the other’s poems to be ‘not bad’ this round.
Shunzei, however, finds fault with both: ‘The Left’s “bed” (neya) does occur in both Chinese poetry and our own, however, I cannot help but find it undesirable. The Right’s “Sweeping my fan” (uchiharau ōgi) and “Brings thoughts of silver grass” (omoikometaru ogi) are both fine examples of mangled expression, and are, moreover, unclear. Thus, “a moonlit bed” must win, I feel.
The Right have two criticisms of the Left’s poem: ‘First, are cormorants used on moonlit nights? Moreover, why continue on from the “mountain’s shadow” (yamakage) with a moonlit night?’ In turn, the Left query, ‘Why continue on from “seven swifts and stills” (nanase no yodo) with cormorant boats?’
Shunzei comments, ‘The defects of the Left’s poem have already been adequately identified by the gentlemen of the other team. The Right’s sequence “Seven swifts and stills the cormorant boats” certainly seems poor. Furthermore, “dawn ending night” (akenu kono yo wa) has a somewhat pretentious air. There is nothing much to distinguish between them, and the round should tie.’
The Right team once again rate the Left’s poem as ‘satisfying’, while the Left say the Right’s is ‘especially satisfying. ’
Shunzei’s judgement is that ‘the Left’s “hazy moonlight from the daybreak sky” (tsuki kage kasumu ariake no sora) and the Right’s “Misty moonlit dawning sky” (oborozukiyo no akebono no sora) are both splendid. It is difficult, indeed, to decide between them. Another excellent tie.’