In reply.
程経てや月もうかばむ大原や朧の清水すむ名ばかりに
Fodo Fete ya
tuki mo ukabamu
oFoFara ya
oboro no simidu
sumu na bakari |
Does time pass
With the drifting moon?
At Ōhara
The misty spring waters
Are clear in name alone. |
Ryōzen
良暹
五月雨は宿につく間の菖蒲草軒の雫に枯れしとぞ思ふ
samidare wa
yado ni tsuku ma no
ayamegusa
noki no shizuku ni
kareshi to zo omou |
When the showers
Touch my roof
The sweet-flags by
Droplets on the eaves
Are all dried up, I feel! |
Ōe no Masafusa
'Simply moving and elegant'