Tag Archives: uji

Sanekata Shū 57

When we were at Uji, by the bridge floating upon the waters, we had been dozing and the sound of the river in the midnight moonlight was so beautiful that Captain Nobukata began:

うぢがはのなみの枕に夢さめて

udi gaFa no
nami no makura ni
yume samete
At the River Uji
Pillowed by the waves
And waking from a dream

And I concluded:

よるはしひめやいもねざるらむ

yoru FasiFime ya
i mo nezaruramu
At night the Lady of the Bridge
Must not sleep a wink!

Sanekata Shū 34

One autumn, when I invited Lord Michitsuna, the Middle Captain, to go fishing, he said, ‘You prefer taking life to the Way of the Buddha!’, and I composed:

宇治川の網代の氷魚もこの秋はあみだ佛に寄るとこそ聞け

uzigaFa no
aziro no Fiwo mo
kono aki Fa
amida Fotoke ni
yoru to koso kike
Upon the River Uji
Sweetfish-fry against the nets
This autumn
To Amida Buddha
Are drawn, or so I hear!

SKKS XII: 1139

Composed on ‘love at night’ at Uji, when the gentlemen were in service.

袖のうへにたれゆへ月はやどるぞとよそになしても人のとへかし

sode no ue ni
tare yue tsuki wa
yadoru zo to
yoso ni nashite mo
hito no toe kashi
Upon my sleeves
For whose sake has the moon
Found lodging?
For though I say ’tis nought to do with me
Folk will ask, I think.

Fujiwara no Hidetō

SKKS VII: 743

In the First year of Kaō (1169) the Lay Priest and Former Regent and Grand Minister was in Uji and had people compose on ‘the waters of the river will be eternally clear’.

としへたるうぢのはしもりことゝはんいくよになりぬ水のみなかみ

toshi hetaru
uji no hashimori
koto towan
iku yo ni narinu
mizu no minakami
Ancient
Bridge Guardian of Uji,
I would ask you,
For how many ages has
The waters come from their source?

[Fujiwara no] Kiyosuke
藤原清輔

SKKS IV: 420

When the Regent and Grand Minister had fifty poems on the moon composed at his house.

さむしろやまつよの秋の風ふけて月をかたしくうぢのはしひめ

samushiro ya
matsu yo no aki no
kaze fukete
tsuki o katashiku
uji no hashihime
Chill, this thin straw mat;
Awaiting through the night as the Autumn
Wind blows stronger,
Moonlight falling all around,
My maid at Uji Bridge.

Sada’ie
定家